« Apple Store での台湾 | Home | パソンコ »

March 6, 2009

よく目にする英語の間違い...

cartoon
英語での Mtg. で日本人の発音が通じないとき、たいていの場合母音の発音を違っているか、イントネーションが違うことに気づきました。

昨日あったのは以下の3つの間違い。

"Devil" を「デヴィル」と発音。「イル」じゃないんですよね。
カタカナにすると、「デヴォゥ」が近いかな。evil も同じ。


"〜 as the 〜" など、s の後に th の音が来るとき、かなりの数の人が、s の音をちゃんと発音しません。すると「〜 アッザ 〜」と聞こえる。
「アズ」の「ズ」を発音しないため、"at the 〜" と勘違いされてしまうのです。

at と as では次に来る単語も、それまでの構文も大抵違うものになりますから、聞いている方は意味不明な文の変化に???となってしまいます。
英語ネイティブならいちいちつっこまず、発音間違いだな、とスルーしてくれるようですが。

s の後に th は確かにちょっと難しいのかもしれませんが、ゆっくり話せば発音できない音ではないはずです。ほかのところで間違っても良いので、こういう部分はきちんと伝わるように落ち着いて話してほしい。

あと一つは decade です。
これなんて読みますか?


「ディケイド」と言った方、間違い。




「デケイド」が正解です。


英語上級者(テスト等の点数で)でも間違える人がいる、要注意単語。(だと思う)

demon はカタカナにすると「[ディ]ームン」なのに、devil は「[デ]ヴォゥ」。おなじ e でもいろんな発音があるんですよね。

a が「ア」、i が「イ」・・・という日本語の母音の縛りから頭を解放しないと、英語の発音を本当に身につけるのは難しいと思う。

はっきり言うと(絶対じゃないけど!) a は「エイ」だし、i は「アイ」。u なんて「ウ」じゃなくて「ユウ」ですし。

"a, i, u, e, o" ≠ 「ア,イ,ウ,エ,オ」


最後に、発音に関してじゃないけどよくある間違いをもう一個。
"consider about something" と言う人が非常に多いですが、"consider something" が正解です。
どうしても "about" を使いたいなら、"think about sth" にしないと。



...などなど、気づくことはいっぱいあるのですが、自分の生活が日本語メインだからそんなことを気にするのかな、と思ったりします。

No TrackBacks

TrackBack URL: http://chansuke.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/197

Leave a comment

Accessories

  • track feed ::how come::

About this Entry

This page contains a single entry by chansuke published on March 6, 2009 7:37 PM.

Apple Store での台湾 was the previous entry in this blog.

パソンコ is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.